Glossar: Hochschulbegriffe und ihre englischen Übersetzungen

Geben Sie einen Begriff ein

Category: sonstiges

Studiengang Deutscher Begriff Englischer Begriff
14-täglich, 14-tägig [z. B. in Modulbeschreibungen]

biweekly, every two weeks
'biweekly' ist leider doppeldeutig - es kann 'alle zwei Wochen' oder 'zweimal pro Woche' ausdrücken

Abschluss

degree

Abschluss [des Studiums]

degree, graduation
to graduate, to complete one's degree

Abschlussarbeit

final thesis
Plural: final theses

Abschlussprüfung

final examination/exam, [umgangssprachlich:] final(s)

Abschnitt [des Studiums]

study level
Konkret bezogen auf die Verwaltungsbegriffe "Erster Studienabschnitt" bzw. "Zweiter Studienabschnitt": Stage I bzw. stage II (studies)

Absolvent(in)

graduate

akkreditieren

to accredit

Akkreditierung

accreditation

Amtszeit

term (of office)

Arbeitszeit

working hours [pl.]
Gleitzeit: flextime / während / außerhalb der ~ a. on the job / off the job;
wöchentlich: weekly

Aufenthaltserlaubnis

residence permit

Aufenthaltskosten

living expenses

Aufnahmeprüfung

entrance exam(ination)
auch: admission exam

Auslandsaufenthalt

stay abroad, study abroad

Auslandspraktikum

internship abroad

Auslandssemester

semester abroad
Häufiger jedoch: study abroad [ohne Zeiteingrenzung]

Auslandsstudium

study abroad

Ausschuss

committee
Rechtschreibung beachten: committee vs. Komitee im Dt.

Senatsausschuss: senate committee/Senate Committee

Austauschprogram

exchange program

Austauschstudent(in), -studierende(r)

exchange student

Auswahlgespräch

(selection / job) interview

Auswahlkriterien

selection criteria

Auswahlverfahren

selection procedure/process

Auszubildende(r)

trainee

Bachelor [Studienabschluss]

bachelor's degree
mit Apostroph-plus-s

BAföG

BAföG grant / support
to receive BAföG support
to be eligible for BAföG
BAföG-Beauftragte/r: BAföG officer
beschreibend: Federal German student aid, student loan system in Germany o.ä.

Bearbeitungszeit (Klausur, Thesis u.ä.)

(maximum) time (allowed)

befristetes Arbeitsverhältnis

short-term position, temporary employment

Benotung

grading, assessment

Benutzungsordnung

terms of use, usage regulations

Bericht

report

Berufliche Bildung, Berufsbildung

vocational education
i.S.v. (praktische) Ausbildung: vocational training

Berufsausbildung

vocational training, professional training

berufsbegleitend [z. B. Studiengang, Forschungsarbeit]

part-time (program), part-time program for professionals

berufsintegrierend [z. B. Studiengang, Forschungsarbeit]

on-the-job (program)

Berufungsrichtlinie

appointment policy

Besoldung

salary

Betreuer(in) [von Studierenden]

(academic / student) adviser
advisor (mit -or) ebenso richtig

Betreuung [von Studierenden]

advising, assistance, support
Person: advisor
to provide assistance / support, to advise

Bewerbung

application (for admission)
um ein Amt a.: candidacy

Bewerbungsschluss

deadline for applications, application deadline

Bewerbungsunterlagen

application (materials)

Bewerbungsverfahren

application process / procedure

Block(veranstaltung), Blockkurs

block course

Bundesland

(federal) state

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Federal Ministry of Education and Research

Chancengleichheit

equal opportunities

Diebstahlversicherung

theft insurance

Dienstreise

business trip, official trip, official journey

Diplomarbeit

final thesis
evtl. mit Zusatz in Klammern, z. B.: ("Diplom" degree)

Drittmittel

external funding (Sg.), third-party funding (Sg.), third-party funds (Pl.)
Drittmittelgeber: external/third-party funding provider, funding institution
Drittmittelprojekt: externally funded project
Drittmittelverwaltung: external funding administration

Durchschnittsnote

average grade

E-Mail

email
auch als Verb ("you can email me the list")

ECTS-Punkte

ECTS credits
No 'points' in English

Ehrenbürger/in

honorary citizen

Ehrenmitglied

honorary member

eidesstattliche Erklärung/Versicherung [z. B. in einer Master-Thesis]

(written) affirmation (in lieu of oath)

Energiewende

energy transition

entfällt, nicht zutreffend

not applicable, [Abk./abbrev.:] N/A
Z. B. in Formularen, vorgegebenen Anträgen

Entgeltgruppe

salary group, pay group

Entwurf

design, draft

Erstsemester [Personen]

new students, first-semester students

Erwachsenenbildung

adult education
In Komposita wie "Erwachsenen- und Weiterbildung" nur einen Begriff verwenden (nur adult / continuing education), da sich die Begriffe weit überschneiden)

Existenzgründungsberatung

business start-up advising

Fach

subject, course
[Unterrichtsfach / Thema / Fach im engeren Sinne:] subject
[Fach i.S.v. Kurs, den man an der HS belegt:] course

fachübergreifend / fächerübergreifend

interdisciplinary

fakultätsübergreifend

interdisciplinary, interdepartmental

Fernstudium

distance learning

Forschung und Lehre

research and teaching
oft eleganter formulierbar mit vorangestelltem Adjektiv academic

Forschungsbericht

research report

Forschungsschwerpunkt

research focus

Freisemester, Forschungs(frei)semester

sabbatical, release from teaching duties (for a semester), research leave (for a semester)

Freizügigkeitsgesetz (FreizügG/EU)

Freedom of Movement Act

Frist

deadline
Frist verlängern: to extend a/the deadline

Fundbüro

lost-and-found office

Gast-

visiting
visiting professor, visiting lecturer etc.

Gesamtnote

overall grade
i.S.v. Abschlussnote auch 'final grade'

Geschäftsstelle

office
[im Hochschulkontext]

Gesetz

law
Mitunter auch 'act' und 'statute', im weniger streng juristischen Kontext auch 'principle'

Gleichstellung

equal opportunities

Großschreibung [siehe Hinweise zur Verwendung in Titeln]

capitalization
An der Hochschule Offenburg verwenden wir den folgenden Standard für die englische Groß-/Kleinschreibung in Titeln (z. B. Kurstitel, Bachelor-/Master-Thesen, Artikelüberschriften):
Großschreiben:
- ALLE Substantive, Pronomen, Adjektive, Adverben, Verben
- ALLE ersten und letzten Wörter des Titels (egal welche Wortart)
- Enthält der Titel einen Doppelpunkt, auch das Wort nach dem Doppelpunkt großschreiben
- Längere Präpositionen (= ab 4 Buchstaben)
- In Begriffen mit Bindestrichen (z. B. multi-use) ALLE Bestandteile großschreiben (=> Multi-Use)

Entsprechend in Titeln nur kleinschreiben:
- Artikel (the, a/an), Konjunktionen (and, or, but, so, yet) und kurze Präpositionen (= 2-3 Buchstaben, z. B. at, for, of), es sei denn, sie stehen als erstes oder letztes Wort oder nach einem Doppelpunkt oder innerhalb eines Begriffes mit Bindestrichen

=> Im Zweifelsfall: Eher groß- als kleinschreiben (oder gerne nachfragen: simone.schede@hs-offenburg.de)!

Grundgesetz (GG)

Basic Law for the Federal Republic of Germany

grundständiger Studienabschluss

first degree

Gruppengröße

group size

Gutachter

examiner

Haftpflichtversicherung

liability insurance

Hausarbeit [akad.]

(term) paper, research paper, [kürzer/i.S.v. Hausaufgaben:] (written) assignment

Hochschulsteuerung

university management, university governance

hochschulübergreifend

inter-university [Adjektiv]

Immatrikulation

enrollment
to enroll, to register

Inhaltsverzeichnis

(table of) contents

Internationalisierung

internationalization

jedes 2. Semester

every second semester

jedes Jahr (Wintersemester)

annually (winter semester)

jedes Semester

every semester

Karriereberatung

career advising

Keine Hilfsmittel zugelassen [Vorgabe in Klausuren]

Closed-book exam - no outside materials allowed in the exam room
[Vorschlag]

Klausur

(written) exam(ination)

Komitee

committee

Kontakt [z. B. Webseitenangabe]

contact

Kontaktzeit

contact time

Krankenversicherung

medical insurance, health insurance

Kurs

course

Labor

laboratory, lab
laboratory ist förmlicher, lab umgangssprachlicher

Laborarbeit

lab work

Lageplan [der Hochschule]

campus map

Landeshochschulgesetz (LHG)

State University Law (of Baden-Württemberg)
In offiziellen Texten Originalname mit englischer Bescheibung in Klammern o.ä. aufführen

Lehrdeputat

teaching load

Lehre [i.S.v. Lehrtätigkeit an der Hochschule]

teaching

Lehrveranstaltung

course, class, [Vorlesung:] lecture

Leistungspunkt/-e

credit(s)
No 'points' in English

Lerninhalt, Lerninhalte [z. B. in Modulbeschreibungen]

(learning) content

Lernzentrum

learning center

Lesefassung (Zusammenfassung oder Übersetzung zum besseren Verständnis)

reading version

Leuchtturmprojekt

flagship project

Master [Studienabschluss]

master's degree

Master-Studiengang

master's (degree) program

Mensa

university cafeteria
oder 'Mensa' im Englischen beibehalten

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg (MWK)

Baden-Württemberg Ministry of Science, Research and the Arts (MWK)

Modul

module

Modulbeschreibung

module description

Modulverantwortlicher, Modulverantwortung [in Modulbeschreibungen]

module coordinator

nach Absprache

to be agreed

nach Vereinbarung

by appointment
Nach telefonischer Vereinbarung (Vorschlag): Please schedule an appointment by phone.

Vereinbarung i.S.v. schriftliche Abmachung: agreement

Nachbereitung

revision, review
Verb: to review, to follow up (on)

Nachwuchswissenschaftler, Nachwuchswissenschaftlerin

early-career researcher, ECR
So u.a. verwendet von der DFG und dem (britischen) Arts and Humanities Research Council.
Die Bezeichnungen "young researcher" oder "junior researcher" sollten vermieden werden, da sie den falschen Aspekt betonen, nämlich das Alter und nicht die Phase der wissenschaftlichen Ausbildung.
Analog kann verwendet werden mid-career researcher, oder MCR.

nichtöffentlich

not open to the public, in closed session

Note

grade
NICHT mark (B.E.)

benoten: to grade (NICHT mark)

Organisationsentwicklung

organizational development

Personal

staff, employees
Einzelne Person: member of staff, staff member, employee

Be careful!
Don't refer to an individual person who works for an organization as 'a staff'. Refer to him or her as a member of staff.

Personalabteilung

human resources (division)
oft auch in Abkürzung: HR division

Personalentwicklung

human resource(s) development, staff development

Personalversammlung

general staff meeting

Personalverwaltung

staff management, HR management, staff administration
HR = human resource(s)

Pflegeversicherung

long-term care insurance

Pflichtfach, Pflichtkurs

required course

Pflichtmodul

required module

Praktikum

1. [Baustein des Studiums:] lab(oratory) course, practical training 2. [extern:] (company) internship
~ ableisten: to do oder complete an internship

PraktikantIn unter 2.: intern

Praktikum

[Betriebspraktikum:] (company / practical) internship; [Hochschulveranstaltung/im Labor:] lab(oratory) (course)

praktisches Studiensemester

practical semester

Präsenzstudium

classroom-based course of study/study program

Praxissemester

practical semester

Programm

program

Projekt

project

Projektarbeit

project (work)

Projektgruppe

project group

Promotion

Doktorgrad, Qualifikation: doctorate, doctoral degree Wissenschaftliche Arbeit: doctoral dissertation
In beiden Fällen nicht "PhD" o.ä. verwenden, da wir diesen Titel nicht vergeben.

Promotionsurkunde

doctoral degree certificate

Prozessmanagement

process management

Prüfung

examination, exam
mündliche Prüfung = oral exam(ination)

Prüfungsangst

test anxiety

Prüfungsprotokoll

examination minutes

Prüfungszeit

exam period
Zeit einer bestimmten Prüfung: exam time / exam date

Qualitätssicherung

quality assurance

Rangliste

ranking, ranking list

Raumbelegung

room occupancy
Belegungsplan: room occupancy plan; bei wechselnder Belegung, z. B. von Vorlesungsräumen: room occupancy schedule
Kurzfristige/unregelmäßige Belegung: room reservations; to reserve a room

Rechtsbehelfsbelehrung, Rechtsmittelbelehrung

information on legal remedies

Regierungspräsident, Regierungspräsidentin

district president
In der Regel als Titel mit dem Namen verwendet, dann großschreiben, z. B. "Freiburg District President Bärbel Schäfer ..."

Satzung

bylaws
(Plural)

Schulpraktikum

teaching internship

Selbststudium

self-study

Seminararbeit

seminar paper

sich bewerben

[um eine Stelle:] apply for a job [um einen Studienplatz:] apply for admission (to), apply for a (university) place, apply to university

Sommerkurs

summer course; summer session
Sprachkurs (DaF) an der Hochschule Offenburg: summer language course

Sommersemester

summer semester

Sperrvermerk [z. B. in einer Master-Thesis]

non-disclosure notice
Z. B. “This work contains confidential information. Copying, quoting or publishing any or all parts of it requires the author's permission.”

Sprachkurs

language course

Sprechstunde

office hours
Do not offer "consultation hours" unless you are a medical doctor, psychotherapist, or similar.

Stand: [z. B. 3. Mai 2017]

Last updated: [e.g. 3 May 2017]

Stellenangebote

job opportunities

Stifterverband für die Deutsche Wissenschaft

Stifterverband [für die Deutsche Wissenschaft], a non-profit foundation promoting cooperation between industry and science

Stiftung

foundation

studentisch

student …
(adjektivisch verwendet)

Studienabschluss

degree

Studienarbeit

(seminar) paper

Studienrichtung

(field/area of) specialization
specializing in / in (the field of)

Studieren mit Kind

studying as a parent

Studium

studies, study course, academic/degree program, [abgeschlossenes ~ :] (university) degree

Täuschungsversuch

attempt at cheating

Telearbeit

telework
Telearbeit machen = to telework

Träger der Ehrenmedaille

[person who] has received / been awarded the (University's) medal of honor
im Englischen verbal auszudrücken

Unterrichtssprache

language of instruction

Urlaubssemester

leave semester
leave of absence, semester on leave

Veranstaltungsart

course type

Versicherungsbescheinigung der Krankenkasse

proof of health insurance

Vertiefungsstudium

advanced studies

Verwaltungsordnung

administrative regulation(s)

vorlesungsfreie Zeit

non-lecture period
Gegenteil: lecture period

Weiterbildung

continuing education, continuing training
In Komposita wie "Erwachsenen- und Weiterbildung" nur einen Begriff verwenden (nur adult / continuing education), da sich die Begriffe weitgehend überschneiden)

Wintersemester

winter semester

wissenschaftlich

academic, scientific, research [adjektivisch]
Stark kontextabhängig; 'wissenschaftlich' ist allerdings keinesfalls durchgehend mit 'scientific' zu übersetzen.
Allg.: academic
Natur- und Ingenieurwissenschaften, Medizin u.ä.: scientific; (for) teaching and research
Als Adverb: in an academic manner / scientifically;
~ arbeiten: do academic/scientific work
~e Arbeit: academic/scientific work
auf ~er Grundlage: systematic, based on science, scientific, academically based Methoden ~en Arbeitens: academic methods, research methods
~e Einrichtungen: teaching and research facilities; ~es Netzwerk: research network

Wissenschaftskommunikation

scholarly communication, science communication

Wissentransfer

knowledge transfer

wöchentlich

weekly

Zahlstelle

payment office

Zentrales Qualitätsmanagement

central quality management

Zimmervermittlung

accommodation service

Schneller und einheitlicher übersetzen: Nutzen Sie unsere Handreichung für die englische Übersetzung von Modulbeschreibungen